java 如何實現多語言配置i18n
java 實現多語言配置i18n
1、創建資源包和資源文件
一個資源包中的每個資源文件都必須擁有共同的基名。除瞭基名,每個資源文件的名稱中還必須有標識其本地信息的附加部分。
例如:一個資源包的基名是“inspectionJsonMsg”,則與中文、英文環境相對應的資源文件名則為: “inspectionJsonMsg_zh_CN.properties” “inspectionJsonMsg_en_US.properties”
2、資源文件的書寫格式
資源文件的內容通常采用”關鍵字=值”的形式,軟件根據關鍵字檢索值顯示在頁面上。一個資源包中的所有資源文件的關鍵字必須相同,值則為相應國傢的文字。並且資源文件中采用的是properties格式文件,所以文件中的所有字符都必須是ASCII字碼,屬性(properties)文件是不能保存中文的,對於像中文這樣的非ACSII字符,須先進行編碼
例如:
國際化的中文環境的properties文件
國際化的英文環境的properties文件
3、在Spring配置文件中增加多語言配置
applicationContext.xml
<!--多語言的配置 開始--> <bean id="messageSource" class="org.springframework.context.support.ResourceBundleMessageSource"> <property name="basenames"> <list> <value>language/inspectionJsonMsg</value> </list> </property> <property name="defaultEncoding" value="UTF-8" /> </bean> <bean id="localeResolver" class="org.springframework.web.servlet.i18n.CookieLocaleResolver"> <property name="cookieName" value="spmsLanguage"/> <property name="cookieMaxAge" value="94608000"/> <property name="defaultLocale" value="zh_CN" /> </bean> <!--多語言的配置 結束-->
4、如何使用
(1)編寫常量類
public class InspectionConst { //設備查詢成功 public static final String INSPECTION_DEVICE_QUERY_SUCCESS = "ny.spms.java.inspection.device.query.success"; //設備查詢失敗 public static final String INSPECTION_DEVICE_QUERY_ERROR = "ny.spms.java.inspection.device.query.error"; }
(2)編寫I18n工具類,I18nUtil.java
package com.hikvision.energy.util.i18n; import org.slf4j.Logger; import org.slf4j.LoggerFactory; import org.springframework.context.MessageSource; import org.springframework.context.MessageSourceResolvable; import org.springframework.context.i18n.LocaleContextHolder; import com.hikvision.energy.core.util.AppContext; import java.util.Locale; /** * 多語言查詢value工具類 * * @author wanjiadong * @date 2017-11-6 * */ public class I18nUtil { private static MessageSource messageSource; private final static Logger log = LoggerFactory.getLogger(I18nUtil.class); static { messageSource = AppContext.getBean("messageSource"); } /** * 根據CODE查詢,默認無通配參數,Local跟隨當前cookie * @Author: wanjiadong * @Description: * @Date: 2017-11-6 * @param: code */ public static String getMessage(String code){ return getMessage(code,null,getLocal()); } public static String getMessage(String code,Locale locale){ return getMessage(code,null,locale); } /** * 根據CODE查詢,自定義默認值,默認無通配參數,Local跟隨當前cookie * @Author: wanjiadong * @Description: * @Date: 2017-11-6 * @param: code */ public static String getMessage(String code,String defaultMessage){ return getMessage(code,null,defaultMessage,getLocal()); } /** * 根據CODE和args查詢,Local跟隨當前cookie * @Author: wanjiadong * @Description: * @Date: 2017-11-6 * @param: code * @param: args 通配符的參數 */ public static String getMessage(String code,Object[] args){ return getMessage(code,args,getLocal()); } public static String getMessage(String code,Object[] args,String defaultMessage,Locale locale){ return messageSource.getMessage(code,args,defaultMessage,locale); } public static String getMessage(String code, Object[] args, Locale locale){ try{ return messageSource.getMessage(code,args,locale); }catch (Exception e){ log.error("Query message value by key[{}] error. The reason is:"+e.getMessage(),code); return null; } } public static String getMessage(MessageSourceResolvable resolvable, Locale locale){ try{ return messageSource.getMessage(resolvable,locale); }catch (Exception e){ log.error("Query message value error. The reason is:"+e.getMessage()); return null; } } //解析用戶區域 public static Locale getLocal() { return LocaleContextHolder.getLocale(); } }
(3)具體使用:
I18nUtil.getMessage(InspectionConst.TEMPORARY_JOB_OVER_BEGIN_TIME, new Object[]{InspectionConst.TEMPORARA_TIME})
或
I18nUtil.getMessage(InspectionConst.INSPECTION_TEMPORARY_JOB_ADD_SUCCESS)
Java I18N國際化
i18n(其來源是英文單詞internationalization的首末字符i和n,18為中間的字符數)是“國際化”的簡稱。對程序來說,在不修改內部代碼的情況下,能根據不同語言及地區顯示相應的界面。
這就要求,僅僅是頁面語言的翻譯是不夠的,即便在一個國傢在不同地區都可能會存在不同習慣方言操作習慣等等(例如我們國傢搜索結果習慣左對齊,但是有的國傢就習慣右對齊),這就導致瞭“本地化”(L10n)機制的出現。
國際化和本地化的出現,在語言、文化、書寫習慣、閱讀習慣、符合當地主題的全面配置,使得一個Web應用程序在運行時能夠根據客戶端請求所來自的國傢和語言顯示不同的用戶界面。
【示例】
根據以上簡介和查看的具體軟件的配置,理解一下i18n吧,所以小編查看瞭一下QQ的i18n配置文件,如下:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?> <i18n> <!-- 默認的語言,以主程序的優?--> <locale id="2052" /> <!-- 語言文字列表 --> <StringBundle> <configfile name="GFStringBundle.xml"/> <configfile name="StringBundle.xml"/> <configfile name="UrlBundle.xml"/> </StringBundle> <!-- 地區信息,目前隻需要一?--> <Location2> <configfile name="LocList.xml"/> </Location2> <LangList> <configfile name="LangList.xml"/> </LangList> </i18n>
又查看瞭一下要讀取的LangList.xml文件,很壯觀,如下:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <Languages> <Language LCID="1078" Name="南非荷蘭語" Code="af"/> <Language LCID="1052" Name="阿爾巴尼亞語" Code="sq"/> <Language LCID="1025" Name="阿拉伯語" Code="ar"/> <Language LCID="1067" Name="亞美尼亞語" Code="hy"/> <Language LCID="2092" Name="阿塞拜疆語" Code="az"/> <Language LCID="1059" Name="白俄羅斯語" Code="be"/> <Language LCID="5146" Name="波斯尼亞語" Code="bs-ba"/> <Language LCID="1026" Name="保加利亞語" Code="bg"/> <Language LCID="1109" Name="緬甸語" Code="my"/> <Language LCID="3076" Name="中文(繁體)" Code="zh-hk"/> <Language LCID="1027" Name="加泰羅尼亞語" Code="ca"/> <Language LCID="1050" Name="克羅地亞語" Code="hr"/> <Language LCID="1029" Name="捷克語" Code="cs"/> <Language LCID="1030" Name="丹麥語" Code="da"/> <Language LCID="1043" Name="荷蘭語" Code="nl"/> <Language LCID="1033" Name="英語" Code="en-us"/> <Language LCID="1061" Name="愛沙尼亞語" Code="et"/> <Language LCID="1065" Name="波斯語" Code="fa"/> <Language LCID="1035" Name="芬蘭語" Code="fi"/> <Language LCID="1036" Name="法語" Code="fr"/> <Language LCID="2108" Name="蓋爾語" Code="gd"/> <Language LCID="1031" Name="德語" Code="de"/> <Language LCID="1032" Name="希臘語" Code="el"/> <Language LCID="1095" Name="古吉拉特語" Code="gu"/> <Language LCID="1037" Name="希伯來語" Code="he"/> <Language LCID="1081" Name="印地語" Code="hi"/> <Language LCID="1038" Name="匈牙利語" Code="hu"/> <Language LCID="1039" Name="冰島語" Code="is"/> <Language LCID="1057" Name="印度尼西亞語" Code="id"/> <Language LCID="1040" Name="意大利語" Code="it"/> <Language LCID="1041" Name="日語" Code="ja"/> <Language LCID="1107" Name="高棉語" Code="km"/> <Language LCID="1042" Name="朝鮮語" Code="ko"/> <Language LCID="1108" Name="老撾語" Code="lo"/> <Language LCID="1062" Name="拉脫維亞語" Code="lv"/> <Language LCID="1063" Name="立陶宛語" Code="lt"/> <Language LCID="1071" Name="馬其頓語" Code="mk"/> <Language LCID="1086" Name="馬來西亞語" Code="ms"/> <Language LCID="2052" Name="中文(簡體)" Code="zh-cn"/> <Language LCID="1104" Name="蒙古語" Code="mn"/> <Language LCID="1044" Name="挪威語" Code="no"/> <Language LCID="1045" Name="波蘭語" Code="pl"/> <Language LCID="2070" Name="葡萄牙語" Code="pt"/> <Language LCID="1094" Name="旁遮普語" Code="pa"/> <Language LCID="1048" Name="羅馬尼亞語" Code="ro"/> <Language LCID="1049" Name="俄語" Code="ru"/> <Language LCID="3098" Name="塞爾維亞語" Code="sr"/> <Language LCID="1113" Name="信德語" Code="sd"/> <Language LCID="1051" Name="斯洛伐克語" Code="sk"/> <Language LCID="1060" Name="斯洛文尼亞語" Code="sl"/> <Language LCID="1143" Name="索馬裡語" Code="so"/> <Language LCID="1034" Name="西班牙語" Code="es"/> <Language LCID="1089" Name="斯瓦西裡語" Code="sw"/> <Language LCID="1053" Name="瑞典語" Code="sv"/> <Language LCID="1097" Name="泰米爾語" Code="ta"/> <Language LCID="1092" Name="韃靼語" Code="tt"/> <Language LCID="1054" Name="泰語" Code="th"/> <Language LCID="1055" Name="土耳其語" Code="tr"/> <Language LCID="1058" Name="烏克蘭語" Code="uk"/> <Language LCID="1056" Name="烏爾都語" Code="ur"/> <Language LCID="1066" Name="越南語" Code="vi"/> <Language LCID="1106" Name="威爾士語" Code="cy-gb"/> <Language LCID="1085" Name="意第緒語" Code="yi"/> <Language LCID="1130" Name="約魯巴語" Code="yo"/> </Languages>
【實踐】
1.locale方法
Java.Util中有一個locale方法,該方法的其中一個構造方法為:
Locale(Stringlanguage,String country):根據語言和國傢構造一個語言環境。每個國傢都有一個locale信息,通過對象可以取得locale信息,locale信息來源於操作系統。如下:
package com.bjpowernode.i18n; import java.util.Locale; public class I18nSample { public static void main(String[] args) { Locale defaultLocale = Locale.getDefault(); System.out.println("country=" + defaultLocale.getCountry()); System.out.println("language=" + defaultLocale.getLanguage()); } }
運行結果為:
country=CN
language=zh
但是在我們下面的實踐中,為瞭方便我們就直接進行設置瞭。
2.ResourceBundle資源包
我們需要將硬編碼文本轉移到外部的資源文件,對資源文件的命名必須使用一定的規則,一般是以“統一字符+locale信息”命名,如MessagesBundle_zh_CN.properties,MessagesBundle_en_US.properties。準備資源包的過程,就是把對應不同語言的用戶所涉及的文本和圖片保存在多個文本文件中,客戶端根據不同的環境需要進行更換。這些文件被稱為“屬性文件”,所有屬性文件合在一起被稱為資源包(ResourceBundle)。
因為資源文件必須是Latin-1後者Unicode編碼的字符,所以實踐過程中,準備英文好說,準備中文的話,需要使用相應的Unicode編碼,使用jdk自帶的native2ascii.exe,將中文資源文件進行轉換,如下:
如下:
也可以直接在資源文件中添加,會自動轉換成Unicode編碼,如下:
結果如下:
Demo中我們中文和英文準備的都是:k1=你好/hello,k2=再見/goodbye。
【實踐代碼】
package com.bjpowernode.i18n; import java.text.MessageFormat; import java.util.Locale; import java.util.ResourceBundle; public class I18nSample { public static void main(String[] args) { // 為瞭實驗,就不每次都修改操作系統的語言瞭,直接設置locale信息 // Locale currentLocale = new Locale("zh", "CN"); Locale currentLocale = new Locale("en", "US"); System.out.println("country=" + currentLocale.getCountry()); System.out.println("language=" + currentLocale.getLanguage()); // 根據locale信息尋找相應的資源包中的配置 ResourceBundle rb = ResourceBundle.getBundle( "com.bjpowernode.resources.MessagesBundle", currentLocale); System.out.println(rb.getString("k1")); System.out.println(rb.getString("k2")); // 在配置文件中用占位符來加入自定義設置,如登陸時顯示:你好,*** MessageFormat mf = new MessageFormat(rb.getString("k1")); System.out.println(mf.format(new Object[] { "張三" })); } }
運行結果為:
country=US
language=en
hello,{0}
good bye
hello,張三
以上為個人經驗,希望能給大傢一個參考,也希望大傢多多支持WalkonNet。
推薦閱讀:
- Springboot+AOP實現返回數據提示語國際化的示例代碼
- 詳解Java如何使用註解來配置Spring容器
- 聊聊ResourceBundle和properties讀取配置文件的區別
- 帶你瞭解Java的類和對象
- 詳解Java String類常用方法有哪些